打印

[转帖最全] 【性欢】【更新至48章】作者:【法】雷丝蒂夫

0
              第一部的结束语

  我犹豫了很久是否发表著名的律师兰盖的这部遗作。考虑了许多方面,我决
定只拿几本样书给两三个明智的朋友和同样数量的聪明女人看,请他们对此书作
一个公正的判断,看这本书是否会同那地狱之书一样起到同样的坏作用,作者的
本意原是要用这本书来作解毒剂的。我还不至于麻木到感觉不出反《茱斯蒂娜》
是一副毒药的地步,但问题的关键不在于此;这本书是致命的《茱斯蒂娜》的解
毒剂吗?这正是我要向公正的男女朋友咨询的问题,要他们判断这本书对他们产
生的效果。作者的意图是要摆脱性虐待,对血的渴望和被占有的女人的死亡。他
的目的达到了吗?他想重新唤起厌倦的丈夫们的热情,更要通过阅读这本书的章
节重燃爱火,与妻子欢爱如初。他达到这个目的了吗?这个问题由他们评说。

  仅仅只要看一下章节目录。就可以知道这是一本多么淫荡的书!不过必须这
么写才能产生预期的效果。我的朋友们,请评判它吧,防止引我犯错误。

  《反茱斯蒂娜》将有七、八个部分与这部分一样。

               第一部完

TOP

0
                第二部

  我现在开始写这本书的第二部分,

  这一部分是为了重新唤起对妻子已经麻木不仁的丈夫的热情。

  这就是这本绝妙的书的目的,

  兰盖的名字使这本书流传百世。

            第四十章奇妙的沙发椅

  星期天到了。在我的小店里,大家吃了顿丰盛美味的晚餐。我在小店里除了
放了一张床和一个旧沙发外,又安置了第三个方便椅,这把椅子是我偶尔在巴尔
什米勒街的一个锁匠那里发现的,他是从一个公爵家在清理财产时买来的,只是
想要椅子上的铜和铁。我对我那帮人讲了这把椅子的故事:

  这把椅子可以坐人。锁匠有一天把椅子装上了,想看看它的机关。他头一个
坐了上去。他的老邻居假发师奥伯第的丰满女人来了。这漂亮的女邻居喘着气扑
到这魔椅上,立即被两只手臂箍住,一个弹簧把她的裙子撩起来,另一只弹簧分
开她的大腿,又有一只弹簧分开她的大腿,又有一只弹簧让她阴户大开,使她扭
动起来。

               她叫起来:

  「唉,这玩意是怎么回事呀?」

               锁匠答道:

  「要是知道就好了。我把它装配起来,想看看它是怎么动作的。原来这椅子
是弗隆萨克公爵用来对付那些反抗的女孩子的,这些女孩子是那些男爵们卖给他
的。我的邻居,如果你愿意,我可以给您试试。」

  「来吧!真的能强奸一个女人,在她不愿意的时候?我会咬人的。」

  锁匠脱了裤子,扑到她身上,中了圈套的女人想咬他,一个轻弹簧张开了她
的嘴,强迫她伸出舌头,他趁机插进,插入假发师女人的身子里,她无法阻止,
连叫喊都不行,事毕,机器又回到原状,奥伯第太太解放出来,这时她泪流满面,
哭哭叫叫,好像绝望透顶的惨模样。

              那锁匠对她说:

  「我行事已经很小心了,你会怀孕的。你将有个孩子,你那混蛋老公生不出
孩子的。不过要要点小滑头,从今天开始,你告诉他你去圣。于连教堂祈祷了,
要他今晚行房事,圣人会保佑他的劳动成果。他干你的时候,你要极力扭腰摆股
迎凑,对他说些疯话废话,如果他射了点精,你要说你被灌满了,然后晕过去。」

  奥伯第太太带着这些指示回到家里,并付诸实施,第二天,椅子到了我手里。

  锁匠看见我路过他的店,就喊住了我,把这魔椅给我看,大大夸奖了一番它
的好处,要我拿回去试用一下。

  在酒神节的时候,如果来了一些假装正经的女人,我就用这椅子对付这些女
人。等到恰当的时候,我又把椅子装配好,以免暴露它的秘密。

  吃晚饭的时候,我们三人都坐在这个沙发椅上:布瓦苏叶太太、博尔代街的
一个漂亮制帽女工,她是特达慕尔带来的,名叫丹德尔丽丝,她还是个黄花女,
尽管特达慕尔在她大腿间射过几次精。如果这个制帽女工还温顺,就把椅子留给
罗丝莫芙,或者给她妹妹,金发的罗莎尔贝,最后再给女房东布里德高兰太太,
我在酒神节的时候正想干她,她也想给老公戴绿帽子,而且是当着他的面。我们
晚餐吃得很好,也没有狂饮狂吃。我们吃了家禽肉,还有一切容易消化的食物。

  读者很快就会看到我是如何计划的。

TOP

0
            第四十一章剃光毛的阴户

  吃完饭,特达慕尔对我们说:

  「这一个星期里,我满脑子都在转一个念头:要使孔开特。安也妮。布瓦苏
叶太太的阴户重新恢复原状,也就是说,恢复处女身。这一个星期她没有沾男人,
那花房肯定又变得狭小如初了!……布里斯莫特、科尔达布瓦约你们这两个贪色
的傢伙给我把米诺娜和高莱特和裙子一直撩到肚脐上,没有一点毛!」

             特达慕尔接着说:

  「今天早上,我给她们剃光了毛。」他想给我们的女神同样的建议,所以先
让她看看效果如何。

  「您看见她们有多乾净吗?全身都如此,她们每天都洗澡,自从她们知道漂
亮的淫妇每天都应该把下身泡在清澈的水里,把身体洗得乾乾净净。她们告诉我,
每当情慾高涨时,就将火烫的阴部放进凉水里,那快感如同做爱时一般强烈……

  您看看她的!难道不会以为是十二、三岁的小姑娘的小妙户吗?」

  大家十分信服。

  于是,我求女儿让人给剃了阴毛,她将脸埋进我的怀里。特达慕尔立即把她
放平在椅上,让她的阴处暴露在光天化日之下。

  他一边摆布她,一边说:

  「还是挺可惜的,这毛长得多好:……我先用剪子:我们把剪下的毛放在金
色的镜框里,它将成为珍贵的纪念品。」

  他剪了。然后,他从一个漂亮的盒子里拿出一块香皂,仔细地用香皂洗她的
阴户。这些举动激起了孔开特的情慾,她请我吻她的红唇。在给她剃阴毛的整个
过程中,她一直与我亲嘴弄舌。剃完了,就用玫瑰水给她洗身子,又拿软毛巾给
她擦乾大腿。丹德尔丽丝将剃下的阴毛放进镜框的玻璃下面。剃光了毛的阴户展
示给大家欣赏。所有的人,尤其是女孩子们,都惊叹不已,就连羞怯的丹德尔丽
丝也说她来这里就是想开眼界,看到这情景脸都红透了,觉得这花房真是诱人,
真想吻它,女孩子们都扑了上去。漂亮的制帽女工把自己绝妙的红唇贴上去,舌
头伸进花门搅弄,刺激情慾. 罗丝莫芙也来了,疯狂地扑过去,撵走了制帽女工,
拚命地舔弄孔开特,两人皆丢。轮到男人们了:他们舔着淫水淋淋的阴户,弄得
她又丢了一回……我呢,站在一边欣赏这一情景,两只手摸进丹德尔丽丝的胸,
拿住她的双乳揉搓,她的双乳美妙可爱,她也半推半就任我随意摆弄她。

               她对我说:

  「多好玩的游戏呀!」

              米诺娜答道:

  「你什么也不懂。」

  特达慕尔把舔弄孔开特。安也妮的男人们都拽开,对他的夥伴们说:

  「照我这样做!」

  很好,所有坚挺的阳具都暴露在光天化日之下。

  「来吧!快上!快淫!」

  丹德尔丽丝垂下了美丽的眼睛,躺在云床上的孔开特抬起脑袋看这些阳物,
罗丝莫芙抚弄了一会她的阴部。

  我那强壮如牛的秘书对我说:「选中了谁?是性感的孔开特,还是黄花闺女
丹德尔丽丝?」

  我正在犹豫中,突然听见女儿轻轻的叫喊声:

  「我要!我要!」

  特达慕尔来到她身下,背起她,抬到我面前,对我说:

  「干她吧,这淫妇已经情慾勃发了……」

  我插将进去,由于太坚挺,插进时她痛得叫起来。不过很快露出笑模样,对

                我说:

  「很好……」

              然后耸动臀部:

  「太好了!……哈,你多坚硬呀!……干……干……亲爱的爸爸,我要丢了
……」

  特达慕尔摇晃着她。

  「要丢了……」

  我也一洩如注。她美妙无比的花房顶住了我,使我如醉如癡,神魂荡漾。

  布里斯莫特将脱光了罗丝莫芙背在身上,科尔达布瓦约赤膊上阵,与罗丝莫
芙颠鸾倒凤。两个小疯子米诺娜和高莱特也赤条条的,她们又把丹德尔丽丝剥得
一丝不挂,把她夹在中间,将自己的阴部在她洁白如玉的大腿上磨擦,一个人给
她抚弄花门,另一个抚弄屁眼。她们一起丢了。

            漂亮的制帽女工叫起来:

  「上帝啊,你们多么会找快活呀!」

TOP

0
           第四十二章意想不到的厥物

  正在这个时候,听见有人敲门(这是我事先安排的信号)。我抽身出来,去
开了门,是那个锁匠。他没有进门而是把另一个男人推了进来,这个男人双眼被
蒙住,双手拴在背后。他披了件白呢子大氅,身子赤条条的,没穿衣服。我抓住
他,把他推到弗隆萨克公爵的那把魔椅上,特达慕尔把他妹妹也放进椅子里。然
后装上机关开动,小女孩被箍住了,随后有人就把我引进来的那个陌生人放到女
孩的身上,把陌生人的大氅也脱掉了。

  他的身子一脱光,露出了奇大无比的阳物,令在场所有人都惊愣万分。他叫
了一声「啊」。孔开特认出了他,脸色变得煞白(请注意所有的人都能说话,除
了孔开特和我)。只有米诺娜没有被这巨大的阳物吓倒。她鼓起勇气握住它将它
引向自己的阴唇间,对他说道:

  「推进去,你这傢伙!」

  他像只公羊用力推进,但还是进不去。

             那粗鲁汉子叫道:

  「抬起屁股,我太高了。」

  米诺娜抬起身子,那物儿找到了口,那口子只有它需要的一半大小,他仍强
行冲进,米诺娜痛楚万分,泪水和汗水顺脸颊流淌,终于那粗大阳物顶到了花心,
淮河放闸,米诺娜苦尽甘来,呼快欲死:

  「哈!哈!他把我灌满了!……我干……我丢了,我晕过去了!」

  那漂亮小妞扭动屁股,好似一个妓女在妓院里被一个修士淫。

  我们大家在一旁看得目瞪口呆。随后都勃起了,个个像走火入魔一般。布里
斯莫特从后面淫罗丝莫芙的便门,科尔达布瓦约从则面干高莱特。特达慕尔用目
光征询我的意见,是要孔开特还是丹德尔丽丝。我同意他取第一个,压低声音对

                他说:

  「他干你的妹妹!你干他的老婆。」

  「他是维奈格尔!」

  他像个疯子扑到淫棍老婆身上,孔开特经受不住这猛烈的撞击,大叫起来…

  …她很快就丢了,苦尽甘来。

           特达慕尔结结巴巴地说道:

  「像这样丢的女人都是好女人,那些从来不丢的女人是坏女人。」

  维奈格尔继续酣战,米诺娜又丢了一回,罗丝莫芙在布里斯莫特身下娇喘乱
叫,高莱特在科尔达布瓦约身下喷喷有声。丹德尔丽丝激动地靠在我的肩上,送
上香唇。孔开特正被特达慕尔折腾着,她哭着,叫着,扭动着,苦乐交加,还羨
慕米诺娜受得苦。她身上人对我叫道:

  「妈的!给她抹香脂,……把这个婊子丹德尔丽丝给我破了身!」可爱的女
孩儿朝我深深地看了一眼,用手护住阴部,好似要保护它。我们家里有新鲜黄油,
我给她下身涂了些黄油,然后不顾她的求饶把她推倒在椅上,插将进去。

               她对我说:

  「至少您不能把我交给米诺娜的那个刽子手,也别给这些人?」

           无情的特达慕尔对她叫道:

  「快扭动臀部,你这女人!是这样子吗?看看我的美人儿和其他三个婊子!

  ……妓女,处女,我们一起丢!」

  可怜的小姑娘听从了他的劝告,在我身下尽力扭动,我轻轻地深插进去,我
抚摸她,说着情话,亲吻她。

              特达慕尔叫道:

  「您干得漂亮,像我这样干,或者像椅子上这个龟公那样!……您看,他不
会抚摸就用牙咬她的乳头!……别把她弄疼了,你这傢伙!她是我妹妹,我打死
你!我丢了!」

              米诺娜叫起来:

  「唉哟,他咬我!不过他还在干我呢,我丢了!」

             罗丝莫芙也叫道:

  「我快了,我丢了!」

              高莱特也叫道:

  「我丢了。」

               孔开特叫:

  「阿啊啊!」

  我已顶住丹德尔丽丝的花心,她也痛快地叫喊道:

  「我被破身了!我丢了!……妈妈会说什么话呢?」

              特达慕尔叫道:

  「漂亮的妞儿,你妈她看不见的,我主人的阳物能保留你的处女身。」

  这个时候,维奈格尔从米诺娜身上下来,米诺娜已累垮了。布里斯莫特从罗
丝莫芙身上抽身出来,有人忙给罗丝莫芙抹上香脂,因为勇敢的米诺娜受得苦楚
把我们所有的美人儿都吓坏了。那骡鞭迅速地插进罗丝莫芙的身子里,她楚痛不
胜,娇啼婉转,终于丢了。她连续被干了三次,米诺娜是四次。轮到高莱特了,
有人更仔细地给她涂抹了香脂,但她仍高声叫喊喊,痛疼难忍。她如果不是在弗
隆萨克魔椅上,她肯定会让身上的刽子手翻下马来……她终于丢了,苦尽甘来。

  可是并没有得到预期的效果!

  布瓦苏叶太太想得到丈夫的粗大阳物。她低声请求着,要人们在维奈格尔干
完高莱特以后把她放到弗隆萨克上,高莱特身上满是血迹和秽物。可是特达慕尔
抓住了她,将她推倒,骑上身去,低声对她说道:

  「婊子!我嫉妒你,为了我的主人和我自己,如果当着我的面让你那龟公丈
夫干你,我宁愿扼杀你。」

  「对不起,上帝的阳物!她们受的苦楚引诱了我!你干我吧,让我不再受引
诱,我只能指望你了,现在兰盖先生射精了……我丢了……丢给丹德尔丽丝那个
臭女人看 ̄ ̄」

  「哈,婊子的皇后!你吃醋了!来,看,我在这神阀里大含小人……」

              她喃喃细语:

  「啊!……啊!……我……又丢……了!」

  维奈格尔在干什么呢?他在休生养息,喝了几口烧酒,同时一边揉搓他干过
的三个女人的双乳,女人们也用手揉弄他的巨阳,觉得很有趣。突然,兰盖小姐

              对身上人说道:

  「这傢伙是一个古阿埃。他必须来修复我!用玫瑰水好好洗洗他那物儿。我
要像古阿埃太太对待她丈夫的巨阳一样对待他。」

  我们无法拒绝她这个合情合理的要求。有人给维奈格尔洗了下身,两个女人
一边一个架住维奈格尔,招双乳露给他。罗丝莫芙抚弄他的睪丸和屁眼。维奈格
尔仰身躺在地上,我女儿在他身上,两个人似漆如胶。兰盖小姐一边扭动臀部迎
凑一边吻了五、六次那世阳。快人丢的时候,她急忙含住那巨阳,在嘴里浅吐深
吞一番。丢的当儿,她咬……,这就是淫荡的大母蛇在嘴里咬碎了太多情的公蛇
的脑袋的情景 ̄ ̄被咬的维奈格尔痛快地发出淫叫,一洩如注,尽管他已经干了
九回,兰盖小姐的嘴里和阴户里同时灌满精液……她想与维奈格尔再弄三个来回,
那三个抚弄他的女人扭动不停,维奈格尔又坚挺如初,他还不时地喊叫:

  「我老婆没有死!我正在给她口淫,我触到她的额部!」

  想到这里,他又大洩一回……兰盖小姐不得不终止这一游戏,否则维奈格尔
命都会丢了。可是孔开特。兰盖狂热地舔吮了那巨阳后口里火烧火燎的。人们又
强迫维奈格尔淫他干过的三个女人的便门,他又狂洩了十五次,因为这些美人毫
不留情地揉搓他的睪丸。淫便门的痛楚已经吓不倒她们了。相反,受弄人所受的
苦刺激了她们的情慾,她们夹紧她。要她扭动,好让大阳物顺利进入便门。

  维奈格尔已经不行了,这更刺激了兰盖小姐,她要我们让他洩十六回,这回
要射在她的便门里,特达慕尔让步了。大家摆弄维奈格尔,搔弄他的睪丸,告诉
他将要淫他老婆兰盖小姐的便门了,一听到这名字,他又翘然。人们要他吻罗丝
莫芙和孔开特的乳儿,他更坚挺了。大家立即把兰盖小姐放好,趴在床上,给她
的莲门抹黄油,又用一支粗管给她的直肠灌了些黄油。丹德尔丽丝小心翼翼地用
纤手握住巨阳,引进兰盖小姐的肛门里,为那巨阳开路,终于,他插进去了,也
撕裂了她……维奈格尔太太发出低沉的叫声,她丈夫似乎听出了她的声音,冲得
更欢了。这时,兰盖小姐又发出一声尖叫……这叫声使魔鬼完全进入她的肠子里
了……维奈格尔几乎没有存货了,疯狂地冲刺,射完后还不抽出来。罗丝莫芙抚
弄他和睪丸、肛门,将阴户贴近他的屁股,与他翻江搅海,雨意云情……维奈格
尔又在妻子有肠子里丢了三回,这已经是第十八次了。他只得趴下了……

  大家把他从兰盖小姐身上拉起来,兰盖小姐立即将下身泡进凉水里。有人将
维奈格尔扔到院子里的井水洼中,要他恢复知觉。锁匠又来了,大家把维奈格尔
抬到他车上,他把维奈格尔送回去。

  路上,锁匠听到维奈格尔对他说:

  「你知道我在你那魔椅里云雨吗?啊,她干得多欢!……自从她离开我后学
了不少东西!我干了十六,淫阴门、便门,还淫口……」

  锁匠把维奈格尔交给他的教女后,就急忙离开了。

  几个月后,锁匠遇见了维奈格尔。

             维奈格尔对他说:

  「你还带我去吗?」

               锁匠答道:

  「不可能了,都走了。」

  「啊!婊子!我要留住她,我下半辈子就在她的阴户和便门里过。」

  这次艳遇就这样结束了。

TOP

0
           第四十三章两个小女人的嫉妒

  我们看到维奈格尔如此疯狂的放荡行为都惊呆了,这时,特达慕尔看到漂亮
的制帽女工和其他女人一样都是一丝不挂,就对她轻轻说道:

  「小人儿,你被开苞。我的好主人采摘你这朵玫瑰花。这是你和我的巨大荣
誉和幸福!我现在看着你,就像信徒们看他们的圣母玛丽亚一样,玛丽亚被天使
加布里埃尔干了,又被圣。埃斯布里淫过,可她变得更加圣洁了。你现在自我奉
献给了我的主人,虔诚地为他保护好你自己,只有在他的允许下,你才能把自己
借出去……现在,天使般的可人儿,我们用香皂给你洗下身,给你剃光阴毛。」

  丹德尔丽丝总在反驳母亲,她母亲每天夜里都要检查她的下体是否有人碰过,
她的处女身已经出卖了,很快就要交付。

  特达慕尔见我在装魔椅,答道:

  「女神,我不管那么多,有人会告诉她一切的。」

  他将丹德尔丽丝推上魔椅,魔椅立即箍住了她。他用肥皂给她洗身子,然后
拿出剃刀作着准备。

  这个时候,孔开特。安也妮。兰盖来了,她刚用井水洗了屁股。

             她略带幽默地问道:

  「还要给小姐剃阴毛吗?

  丹德尔丽丝抓住孔开特的手吻着,哀求地叫道:

  「啊,我美丽的女神,别让他这么做。妈妈会知道这意味着什么!」

  「不,小姐,我不反对这么做!你剃光了毛的阴户让你妈妈看得更清楚我不
忠实的情人给你开了苞……剃光这可爱的阴毛后,我们来比比看,是不是你的妙
户赛过我的,尽管我已经够呛。」

  「哦,我尊敬的朋友,用不着比,没有任何人能比得上你。」

  「来吧先生,给她剃毛。我相信剃光后我那给这小花房破身的不忠情人会允
许你待在里面的。」

  特达慕尔一边给女孩剃毛,一边告诉孔开特。安也妮所有的处女身都转归于
我,我不得不有意识地要她们,否则就有可能使新参加者受折磨。孔开特无以作
答,她赌气不说了。我靠近她,她一丝不挂,我吻了她的双乳,将我那活儿放在
她手里。

  「您更喜欢它放在丹德尔丽丝的纤手里吗?」

  「不,没有人能比您这样使我勃起,不过,除了您,就是丹德尔丽丝。她的
毛已经给剃光了。应该把你们美妙的阴户作个比较,不考虑你的疲劳。先舔弄你
们,然后再看我把手帕给谁,谁女身恢复得最好谁就能得至。」

  孔开特小姐作了个十分自信的鬼脸,没有作声。剃完后,丹德尔丽丝用玫瑰
水洗了下身,兰盖小姐也洗了一遍,两个妙户作了个比较……公正地说,它们完
全一样,没有什么差别。可是大家一致公认美丽的孔开特占了优势,而她已被淫
过多次。罗丝莫芙和米诺娜也过来比,可她们的远没有我女儿和丹德尔丽丝和阴
户那样宛如处女。

            特达慕尔对她们说道:

  「你们的阴户很可爱,比妓女的要强一百倍却无法与这两个美女的相比。」

  孔开特非常得意,不过,她一贯很仁慈,很快就拿定主意,她吻了丹德尔丽
丝的唇,抚弄她的妙户,对我说:

  「既然我们没有差别,那就请您再给她破身,您的副官如果还有力气的话,
请他再来干我一次。」

  她的话间未落,那边就已迫不急待地插了进去。

               她叫道:

  「干她,干这婊子!」

  我插进这个美丽的仙女身子里……孔开特。安也妮小姐在快要丢的时候,进

  入了颠狂状态(通过她的表现我明白了萨德小说中的主人公为什么在快要丢的时

  候变得残暴了)。孔开特叫道:

  「们都上来干丹德尔丽丝婊子!……布里斯莫特,你来打通她的屁眼和卵眼,
把两个洞变成一个洞!……」

  她畅快地丢了,稍微平静些后,她又道:

  「对不起!对不起,我的小妹妹!……是精液冲昏了我的头,使我变得残酷
无情!……请保护好她的……处女身……给我爸爸……享用……来吧,推进去,
干呀……别怜惜我!」

  她不停地扭腰摆臀,罗丝莫芙和高莱特也被淫了。米诺娜走了过来抚弄我的
睪丸,我射了精。

TOP

0
  第四十四章米诺娜和高莱特过去被破身,老女人

  这场戏结束了,大家休息了一会,晚餐时我们吃的不多,故意留着肚子吃点
心。我们就着蓬。米歇尔松软的白面包吃麝香葡萄酒草莓,然后又喝了特达慕尔
做的特香咖啡,喝了这些烧酒,海阔天空地聊起来……

  孔开特。安也妮指着米诺娜和高莱特对我说:

  「我的朋友,您有了这两个漂亮女伴,还有罗丝莫芙,和您刚在我们眼前给
她破身的丹德尔丽丝。给我们讲讲您第一次艳遇,告诉我们您是如何把她们引诱
到手的。」

       丹德尔丽丝、罗丝莫芙和所有的人都叫起来:

  「啊!对!对!」

  「我很愿意讲这个故事,不过有一个条件:必须把女房东布里德高兰太太找
来,让她也参加,我们从这里开始驯服她。」

  那三个无赖高兴极了,因为对他们来说,布里德高兰太太是块新肉。他们来
到布里德高兰太太的家里,她丈夫正在抚摸她的双乳,他们二话没说就从他手中
抢过她来,两个双手一架,让她坐了上去,第三个从后面抬着她,就这样半裸着
把她抬过来了。有人把她放在弗隆萨克魔椅上。如果我要上前阻止他们这么做,
他们就不会听我讲故事,而是找她的事了。当大家都平静下来后,我就开口了:

  「我原来住在特达慕尔的后母家里,他后母是阿布隆街的洗衣女工,我老婆
那时正跟上一个风流汉满法国跑,那傢伙干她时很狂,总是钻进她睡衣里捣弄。

  特达慕尔在工作日给我送晚饭,星期天或节假日我则去瓦隆大娘家吃晚餐。」

  「有一天我们一起去的时候,他请我教他的妹妹写字。我十分乐意。要给米
诺娜作示范时,我常能瞥见她白如百合花的嫩乳……」

           布里德高兰太太打断我的话:

  「让我丈夫进来,我希望他也能听到这个故事。」

  我向特达慕尔使了个眼色,他去找来她的丈夫,我又向布里斯莫特和科尔达
布瓦约使了个眼色,他们一人摸住布里德高兰太太的阴部,另一个捏住她的双乳。

  当她丈夫来到时,她在两个男人中间显得光彩夺目。做丈夫的惊得目瞪口呆,
接着他不管不顾,上去就摸住罗丝莫芙的阴户和高莱特的乳儿。特达慕尔也捏住
了他妹妹的。

  我让孔开特和丹德尔丽丝一个一个地坐在我腿之间,不时地将手在她的胸脯
上滑动,揉搓。

               我接着讲:

           「我悄悄地对特达慕尔说:

  「不能再教她了,她让我心动,第一天我就想干她。」

  「啊!我亲爱的主人!您如果给她破身,那对她对我是多么大的幸福呀!这
可怜的孤女没什么快乐。」

  原来他们的生母去世了,他们的父亲是应母亲临死前的请求又娶了母亲的一
个好朋友,父亲临终前,给两个孤儿留下了他们温柔母亲的好友做他们的后母。

  我说这么做很难,他的小妹妹会把实情说出来的。

  「不会,我向您保证。米诺娜对您已经有情了,她告诉我您摸她的裙下之物
时她非常喜欢您这么做。」这一席话给我壮了胆。

  一个星期天,我独自一人与米诺娜在一起,教她写字,我忍不住吻了她的朱
唇,嫩乳,我的手也迅速地滑向她柔嫩不毛的阴部,我下面坚挺得厉害!使我感
到难受,我解开裤扣,它冲将出来。

             小姑娘惊奇地问:

  「这是什么玩意?」

  「我的孩子,这是阳具。」

  「做什么用的?」

  「放进阴户里的。」

  「可是哥哥说我有个小妙户,我后母有个大阴户。自从他长大成人,有了那
个叫做精液的东西后,他就把自己的那活儿放进后母的大阴户里,弄得她又扭又
叫……他还想在我身上如法炮制,可我的小妙户太窄了,或许是他那玩意太粗了,
他从没成功过……我后母撞见他做得勾当,狠狠地训斥了他一顿。他对后母说:」

  来吧,让我们安静会,老混蛋,过来让我干你,这时候我早早就忍不住了!

  「她立即撩起裙子,躺倒在床上。他干了她,他是这么说的……哦,她手足
齐舞,嘴里骂声不断。她是多么地快活呀!他又对我说:」你看,米诺娜,这多
舒服呀!

  这老婊子扭动得多欢呀……把你的小妙户露出来给我看,我为你而射精!「

  米诺娜的故事使我坚挺不已,我问小姑娘家里是否有黄油,她取了些来,我
正我给她抹些黄油,这时她的后母来了,她忘了拿扇子。她见我惊慌失措的样子
和小姑娘羞红的脸,对我说:

  「您肯定要让她受苦的!……她还没成熟呢,来。」

  那老女人将我带到她的床边,撩起裙子,把我拉上身,强行我要插进,不顾
我的反抗……为了挽救前夫女儿的处女身,她与我缠绵了一个小时,我只洩了一
次,而那老女人则丢了十几回,我发现她喜欢我。随后,她走了,也没有洗身子,

               一边说:

  「带着脏身子我走起来更快。」

  她一走,我就要干米诺娜,她在窗户那儿什么都看见了。我把她的裤子撩到
腰上,给她的小花门涂抹上黄油,我又坚挺不已。我对小姑娘说要她弯下身来,
把小卵眼露出来,要让我顺利进入。她尽力露出阴部。我费了九牛二虎之力,她
也极力摆股迎凑,不顾痛楚,我又由于见过老女人的阴户一直感到噁心,推迟了
射精,我终于插到了底,因为我感到她那小子宫夹住了我……女孩在我的指挥下
不停地扭动,但她没有丢。

  这时候,她哥哥来了,见到这一情景心花怒放:

  「啊!您给她破身了!这对我对她是多么大的荣誉和幸福啊!……她丢了吗?

  ……我的妹妹她快活吗?」

               我答道:

  「她没丢,这亲爱的小姑娘痛楚不胜,但很勇敢!你瞧她扭动的多欢呀……」

  特达慕尔十分感动,把一只手伸到小姑娘的腹部下,搔弄她的阴部。小姑娘
双眼放光把香唇转向我这边,伸出舌头吻我,头一次丢了,又晕了过去……我又
丢了:我从来没感到如此快活过。

  当我抽身出来时,她哥哥问我会不会嫉妒他。

  「当然会。」

  「那好,您的精液将给她的小妙户做润滑剂吧。」

  这时,米诺娜想小便。她哥哥一把推倒她,不顾阳具的粗大强行插入,小姑
娘痛楚不胜,叫了起来。

  他使劲摇晃她,对她叫道:

  「摆动臀部,丢了畅快,可怜的孤儿,我是爱你才干你的。」小女孩丢了三
回,她再也受不了了……他给我洗了身子,我又挥戈上阵……我快感大大增强了,
因为小姑娘已经有了经验。而且她哥哥的大厥物为我开了道……从那天以后,我
们每到星期天或节假日就干米诺娜,她后母发现了,但没有说什么。

  终于有一天,特达慕尔又问我是否愿意教他的情妇高莱特写字。

               我答道:

  「行啊。」于是,我又教高莱特写字。两个月后,有一天,这小姑娘靠在窗
户上,身子探向外面,露出一条细长的腿,我贪婪地望着。米诺娜正在作书写练
习,她发现在这一点。我捏住她的乳,求她抚摸我的睪丸。她离开我,跑到高莱
特跟前,低声对他说:

  「您任他摆弄。」

  她带我来到高莱特的身边,给她阴户抹了黄油,给我也涂了些,然后对她说

                 :

  「孩子,把腰弯下来。」

              她又对我说:

  「插进去,您现在进去了。」

  高莱特弯下身子,照着她女朋友的一切指示去做。尽管她的处女十分窄小,
我还是插了进去。这时,特达慕尔来了,他把我们从窗户边拉开,他自己趴在床
上,又让他情妇高莱特仰身躺在他身上,他们两个人屁股对屁股。他要我插进他
情妇的身子里,他妹妹用手引导我进去产,我每冲刺一回,他就用力顶一下屁股,
使高莱特更贴紧我,我也插得更深一步。高莱特感到从未有过的痛楚……特达慕
尔最后又猛力顶了一下屁股,把我送了个尽根,探到花底,接着他又不停地耸动,
如马路走动一般,高莱特眨了一下眼睛,很快就丢了畅快无比。

  我以为特达慕尔会趁机扑到她身上,趁热打铁。

               他对我说:

  「不行,她是我未婚妻,如果我有幸能她能为我生一个您的孩子,这样,我
的种族能变得高贵些。」于是我干他情妇时,他就干他妹妹。从此,我总是和他
分亨我最珍贵的东西。」

TOP

0
           第四十五章最精采的风流事

  「他应该得到,他应该得到!」所有在场在男人齐声叫道,尤其是布里德高
兰先生喊得最响,他的两只手在抚弄罗丝莫芙的阴户,布里斯莫特和科尔达布瓦
约分别摸住他太太的花房和双乳。我讲的故事令这些男子汉个个坚挺得像杆枪似
的,尽管白天里他们已经劳累了半天。美女们,包括那些被维奈格尔淫过的,也
个个情慾如火。

  孔开特吻了我,对我说:

  「您很会使她们变得娇美可爱!」

  丹德尔丽丝也吻了我,附和着:

  「对!」

  正在这个时候,布里德高兰太太被布里斯莫特和科尔达布瓦约两人争来争去,
他们俩想同进干她。她无可奈何地说道:

  「亲爱的朋友,我只有一个,如果能有两个,当然给你们享用……你们还是
轮流上吧。」

  他们一前一后同时上,科尔达布瓦约淫阴门,布里斯莫特淫便门,布里德高
兰先生大叫道:「他们前后夹击我的老婆!我呢,我要干这个。」

  他推倒罗丝莫芙,插将进去。慾火最旺的特达慕尔抓住了孔开特,我以为他
要干她。根本不是这么回事!他仰身躺下,让高莱特和米诺娜抬着她靠近他的阳
物,然后她慢慢下落,接着丹德尔丽丝用手引导他坚挺的阳具,孔开特就这样用
玉体的重量让特达慕尔插进她的便门。当特达慕尔插到底时,他对我说:

  「上呀!世界上最美的妙户在呼唤您……」

  我急速地住女儿的花门突进,漂亮的丹德尔丽丝引导我。布里德高兰太太像
个十足的妓女,这会儿她两个洞被塞得满了,她还划了三个字。大家问她要什么

                 :

  「他们当着我丈夫的面干我,可我是在安有弹簧的椅子上,我无法自卫。我
丈夫见我给他戴了绿帽子,他也要给我戴一顶,这是合情合理的。可是,我们的
主人在干他的女儿,他女儿的便门还被淫着呢!」

  「他女儿?他女儿?」大家连问了五声。

  罗丝莫芙在布里德高兰身下丢了,喃喃说道:

  「是他女儿,后来呢?」

            那四对淫棍淫妇叫道:

  「啊!太刺激了,我们一定要干到所有的力气都耗尽为止。」

  这群淫荡之徒更起劲地翻云覆雨,绸缪恩爱,淫情荡漾,浪蝶狂蜂,好一幅
放荡图画。丹德尔丽丝抚弄我的睪丸和特达慕尔的,米诺娜搔弄布里斯莫特和科
尔达布瓦约的,高莱特搓揉布里德高兰先生的,她把食指伸进罗丝莫芙的屁眼里。

  淫棍还不习惯这种触摸,淫荡地大叫起来:

  「啊!你们干得真不赖!」

  「哈,你说得对,我的丈夫,」他妻子回答道,她也丢了。她接着嚷:

  「我从来没这样被打通过,两个傢伙一前一后,弄得我神魂颠倒。」

  孔开特见丹德尔丽丝摸我的睪丸时,我很快活,就温柔地谢她:

  「亲爱的朋友!……我的手也会……给你心上人同样的快感的,当你被淫的
时候……我的女房东,你也被干得畅快无比!……」

  这句「被淫」从孔开特的口里说出变得十分优雅,我真想马不停蹄地接着干,
可这时特达慕尔已经抽出身,去洗身子,没有让我继续酣斗的意思……可是我太
激动了,无法当一个旁观者。我命令丹德尔丽丝露出下身来。米诺娜和高莱特把
她仰身推倒,分开她的大腿。我女儿在接受别人淫之前,想帮我引进。她亲吻了
丹德尔丽丝,对她说:

  「丹德尔丽丝!扭动屁股,让我父亲好好享乐一番!」

  她发现「被淫」这个词从她嘴里发出来时我的反应十分强烈,于是她一边帮
着淫棍套进套出,一边叫道:

  「淫呀!……这阳物!穿透我……撕裂我的妙户!……我的父亲……扼杀,
弄残你的丹德尔丽丝!……我……丢了!……」

            布里德高兰先生也叫道:

  「啊,瞧这害羞的姑娘,也干得这么欢!」

  这是最精采一幕。完后,大家支吃晚饭。

TOP

0
  第四十六章告别的晚餐,维奈格尔太太念的饭后经

  大家共进晚餐。所有的女人都穿戴整齐,交谈也就很正经了。

              米诺娜对我说:

  「听说你拥有八个漂亮女人,她们叫什么名字?」

             孔开特打断她的话:

  「哦,别再谈这类故事了。放荡的一天结束,我们现在是普通人了。」

              特达慕尔答道:

  「要让他们休息一段时间。」

  由于大家已准备出去,再玩一下也不再有什么危险,大家在我要求这……六
女把阴部和双乳露出来,偷偷地给男人们吻了,以示告别。我同意了,于是孔开
特、丹德尔丽丝、罗丝莫芙、米诺娜、高莱特、布里德高兰太太都撩起裙子,脱
了衣服,躺倒在床上,男人们舔弄女人的阴户,吻她们的双乳。女人们握住男人
的阳物吻,只有我的那活儿被女人含在嘴里,她们还说道:

  「无可比拟的物件……再见了,八天以后再见。」

  大家准备出门,看见维奈格尔太太裸着胸跪在地下,嘴里念念有词:

  「圣洁美丽的圣母玛丽亚,潘代尔抚摸她,舔弄她,淫她便门,揉她双乳,
给她口淫,终于在一天夜里在她熟睡的丈夫、善良的圣。约瑟夫身边淫了她的阴
户。这一通奸生出了温和的耶酥,这个大妓女的淫棍和贝塔妮侯爵夫人,漂亮的
玛德兰娜,流浪的耶酥是靠她为生,这权杆儿还淫圣人的便门。圣洁的圣母玛丽
亚,像我一样贞洁,我们感谢您赐给我们这淫乐的一天。根据您儿子的长处,请
再赐于我们同样快乐的下个星期天!……圣女玛德兰娜,请您发发善心,让我和
您一样多多淫乐,淫前淫后都可以,每天十五到二十次,不感到疲劳,总能够丢
得畅快。您和那些伪君子们,和艾罗德,甚至和蓬斯。比拉特作爱,为了养活放
荡的耶酥,你的情夫,还有大群的流浪汉,他们是他的保皇分子。请您把权杆儿
耶酥赐给我,他是上帝,一定可以很快让这个富有的养情妇者有一天为了我从马
车上下来,我也刚巧从我的朋友孔格憋莱太太家回来,让我模仿您用我的阴户、
便门、乳房、舌头赚许多钱。我可以安慰我年迈的父亲,不仅与他作爱,给他快
乐,还要他把我当作饿鬼艾雷两顿的孝女和半人半马的西农的女儿虔诚的奥酋箩
卖了,她们都成了良种化马,也就是说成了男人的坐骑和圣洁的妓女……温和的
耶酥,您是权杆儿的模范,热情的淫棍,是热烈的妓女玛德兰娜的情夫,她是那
么地迷恋您这上帝的阳物,神圣的睪丸,请用您到高无上的权力让的妙户永远狭
小光滑,让我的乳房永远结实丰满。让的我皮肤、屁股、臀部、手臂、双手、脖
子、肩膀、背永远雪白如玉、让我的腰永远柔软、让我的情人,包括我的父亲的
阳物永远坚挺,让他的睪丸永远充满精液,因为您是从圣王大卫那里继承来的,
他是他的时代的第一个淫棍……啊,耶酥请您别让我的高跟鞋使我长鸡眼,这高
跟鞋使我增添了许多魅力,也使许多男人心动,让我诱人的金莲永远保持魅力…

  …阿门!」

             这群人跟着叫道:

  「阿门!」

  大家听完我女儿的祈祷深受启发,出门时,大家都说:

  「这才是值得真正的宗教,向上帝祈祷,请求他给予合情合理的东西!啊,
这真是个出色的女孩!」

TOP

0
         第四十七章我女儿的妙户的第一次谈判

  第三天,我见到孔开特,星期一我有意避开她,她换了个新发式,扑闪着一
双长长睫毛的大眼,显得更加娇媚可爱。她脚上穿了一双新的丝绣鞋。我跪倒在
她膝下,对她深情地说道:

  「孔开特,你的脚是最完美的,可是稍微有些大,这尖尖的鞋、细高的跟使
它又缩小了一半,真是绝妙无比!……你看,我又坚挺起来了吧!」

  「我亲爱的爸爸,我知道您是多么地宠爱我,我愿意献出这只鞋,让您用来
装饰您的壁炉……您瞧我的脚使这鞋子变成多漂亮的样子!它们多性感呀!……

  我贪婪地嗅着这双精美小巧的绣鞋。」

               我叫起来:

  「哈!我又坚挺起来了。我完了……如果不能干你一回我会肠绞痛的……你
难道忍心让你父亲射在地上吗?」

  「我亲爱的爸爸,请您把屁股和睪丸放进这只大罐子里,这本来是为我准备
的,凉水会使您疲软下来。每次我的下身火烧火燎的时候,就用这个法子。」

  她的话我觉得有道理,我就照着做了。她像一个西班牙女人似的将小小金莲
藏起来,我平静下来。

  「刚才我也这么做了。蒂莫里刚来过,他来时,我还睡在床上,他摸住我的
下身。看见他下面翘然,我的兴趣大增,但心里没什么感觉。可他想舔弄我,让
我随后给他手淫。我不是一个妓女。「你真是冷冰冰的。」事实上我不再爱他。

  亲爱的父亲,您是我的情人,特达慕尔是您的代替物,他是您的影子,他干
我的时候,其实还是您在与我做爱……不过对于我生硬的态度我还是感到有些内
疚:我抓住他的阳物,放进嘴里,让他射在我里面,我有滋有味地吞下肚去,给
我添了不少劲。然后又用巧克力漱口……话说回来,如果您想让您女儿得到难以
忘怀的快乐,那就在别人干她的时候抚弄她,互相亲吻,唇舌相交……抚摸睪丸,
捏住阳具,她会加倍地流淫水!」

  「哦!你太可爱了!我们来小干一回……」

  「我刚洗过下身,你又要惹火,亲爱的爸爸,只有精液才能熄灭这慾火……

  干吧……干你女儿……可是要轻些,我跟你说话时已丢了好几次了。」

  她躺下来,把我那活儿引进阴户,缓缓进入,她轻轻地耸动臀部帮助送进。

  凉水使我推迟了射精,最终,她再也按捺不住自己,不停地乱扭,叫道:

  「我丢了!……」

  随后,她一动不动,对我说:

  「我忘记给您前天那个人的地址了,这地址是他偷偷塞给我的,他想让我去
看他,与他欢爱……啊,干呀!……我又丢了……你要……啊!好父亲!……」

  她扭得更欢了,淫水氾滥,她又接着说:

  「这是地址。告诉他,或写信告诉他,我谁家也不去。把您的地址留给他。」

               我答道:

  「好的,我的女神。」

  布里德高兰给我们端来热呼呼的巧克力,吃完后,我走了。

  办完事,我来到我女儿未来的淫棍家。我找到他,将孔开特。安也妮的话转
告给他,问他是否有回话给她,他可以对她父亲任何话。我受到很好的款待。这
阔佬对我说,他需要一个可爱的情妇,她在做爱时能使他得到许多的快乐。

               我回答他:

  「先生,我女儿嫁错了人,她可以属于您,条件是她要保留住我的住房旁边
的住所。您可以和她在那儿吃睡,我决不干涉。至于如何卖弄风情和扭动腰肢臀
部,一个放荡丈夫已经给她太多痛苦的教训……把她交给您的同时,我希望她的
命运从此得到保障,其中甚至都有所改善……我担保做她的忠实的看守。再说,
她很乖巧,保证她摆脱那个魔鬼丈夫;只这一点就能使她下定决心。」

  我们达成协议,最后的决定推迟到他的一次商业旅行之后,他八到十天旅行
回来。

  我把这些消息带来给我的宝贝女儿孔开特。安也妮。

               她答道:

  「我的爸爸,您和他对我来说就足够了,你们将是我的两个父亲。如果你们
答应只与我欢爱,我都会拒绝您那英俊和秘书的。你们到什么地方去找比得上我
的妙户呢?……把你的精液和你的心都留给我吧,哦,世界上最淫荡的爸爸!」

  我发现她吃醋了,更喜欢她了。不过,我太好色了,太放荡了,不可能一辈
子只干我最爱的那个人。

  布里德高兰太太给我们送来汽水,她天生有些赃,不过,她一跋一拐地走路
的样子还挺性感的,她梳的发式很好看,虽然是麻脸,但还是很撩人心怀的:我
告诉了我女儿。孔开特。安也妮答道:

  「在我们聚会以前,她丈夫打我的算盘,可是我不喜欢他。自从他们看见了
我们的聚会以后,那女人就要求舔弄我,他们俩都对我十分崇拜。直到昨天的聚
会,我一直只让他们吻我的金莲。做丈夫的只要我愿意的时候,他就干他的妻子,
整个星期里,我都以此为乐,十分快意。我只要坐下来,看着布里德高兰太太,
我的裙子一直撩到腿肚。他一见我裸露的小腿和金莲就骚兴大发,急不可待地扑
到那妓女身上。搬开来干她,我要他干多长时间他就干多长时间,每一次我都把
我的裙子往上撩一些。最后,他终于瞥见我了雪白的大腿露出来,忍不住淫荡地
狂叫起来。有一天,我被看到的情景撩得火起,于是撩起裙子,露出阴户来。那
淫棍疯狂地扭动着,狂呼乱喊,他洩了,接着又干,当他老婆看着我的时候,他
要寻死寻活……她急忙丢了一回,过来拉下我的裙子。布里德高兰已经精疲力尽,
难受极了。」

  听完孔开特的这个故事,我下面又已翘然。这一次,我将阳物和睪丸放进水
里,恢复原状后,我不声不响地走了。

  在这个星期剩下的几天里,我们都很老实。

TOP

0
           第四十八章令人兴起的罗唆话

  星期天到了,我们所有的人都蜂拥而至,除了罗丝莫芙,她说她病了。丹德
尔丽丝独自来的,特达慕尔去她家没找到她,很生气,当他带着妹妹和情妇进来
时,见丹德尔丽丝正在安也妮身边,舔吮她的乳,他乐坏了。他上前吻了她的花
门和屁眼,感谢她来参加聚会。科尔达布瓦约和布里斯莫特最后到。大家打发科
尔达布瓦约去罗丝莫芙家,他说她不来了,于是大家开始用餐。科尔达布瓦约回
来时还交给我女儿罗丝莫芙的一张纸条,安也妮略看了一遍,然后传给我们看,
在我的要求下,特达慕尔念了纸条的内容,内容如下:

  「绝妙的朋友!请接受我对你的妙户和绣鞋的敬意……昨天星期四是上帝节
(信是星期五写的),我穿上你借给我的鞋,想引诱一个公证人的书记,他是我
妹妹罗莎尔贝的情人,我想从她手中夺走他……我还戴上你那顶漂亮的帽子,它
特别适合我,与我黑黑的大腿、长裙。玫瑰底色的白短裙十分相配。我要求自己
像你一样走路的样子要婀娜多姿。在圣克。迪亚芒街,我听见背后有人说:「是
她!……我的美人!您都到我家门口了,您应该进去,您父亲已经来了。」他拉
住我的手臂,我随他摆布,心里想他认出我后会放我走的,尤其是与我云雨之后。

  可事情并非如此,他丝毫没有醒悟!……他把我带进二楼的一间套房里,房
里光线很暗。他跪倒在我膝下,更确切地说:「你膝下美丽的萨克桑古尔,您的
容貌与我以前见过您有些不同,不过,您在我眼里仍然是可爱的褐发女郎。我以
前总是取着您的金莲看,我狂热地迷恋它,对您的容貌看得少些,尽管您的容貌
一样可爱,所以,我立即就认出了您,您爱我吗?」我大概答了一句:「是的。

  啊,我太幸福了!」他在我脸上印满了吻,抚摸我的双乳,又摸住我的阴户,
将我推翻在一个宽大的沙发上,撩起裙子,插将进去……我扭腰摆臀!使他快活

                 无

                比…

  …「啊,您认识我!……」完事后,我去洗了身子,又给他洗,他给我擦乾,
又吻了我的妙户和臀部,然后他对女仆说:「晚饭准备好了吗?」「半小时以后
就好。」「喝完葡萄酒后,我们就下去,我的美人。」我们来到邻居公证人的书
记家里,签了约:每年六千法郎,每个月五百法郎……我在原本上签字,嫁妆到
手了。我们一起吃了晚饭。等仆人走后,他脱下我的上衣,让我露着胸脯,用香
槟把我灌醉了,他在一个放酒的的杯子里洗了他那活……」

  布里德高兰太太想参加我们的聚会,这聚会给她带来了难以想像的快乐,她
从家里带来了她丈夫的妹妹,这女孩是麻脸,但胸部很诱人,是人们可以见到的
十八岁姑娘中最诱人的。这婊子不相信丑姑娘能吸引人,因为我们这儿的女人个
个花容月貌,其中两个更是绝代佳人。这个高胸细腰的姑娘待奉我们吃饭。待她
一撩起男人的慾火,为了避免让她难受,男人们就去取盘子……吃甜食时,大家
请我讲给处女破身的故事,米诺娜已谈到过,孔开特那时不让我讲,怕这故事太
诱人了。我同意了。

  我擦了擦嘴,吻了我的活泼的淫妇,说我要给他们讲我是怎样给维克多、博
克斯塔隆、维吉妮。莫特布窿德、罗莎丽、孔罗兹、孔罗兹的妹妹苏住莱特、玛
农。奥罗尔、苏丽斯米涅尔、雷奥诺尔。罗贝、玛尔加的妻子、孔期里昂。伏瓦
弗露特破身的。

  第一次见到维克多的时候,她穿着睡衣,细棉长袜、黑皮鞋,鞋跟比孔开特
的还高。她令我骚兴大发,我跟上她,那天是晚上,她走进她母亲开的店旁边的
那条小道。楼梯很暗,我紧紧跟着她,她打开二楼的门,窗簾是拉上的。这时是
深夜,我跟着她走了进去。她听见我的呼吸声,说:

  「哈。是您,高巴尔先生!」

           我把手滑进她的裙子里……

  「瞧您总是这样!让窗簾关着吧。」

  我在找床,她退到床前,我把她推倒在床上。

  「我的上帝!瞧,您那物儿真可怕!」

  她调整好我们双方的位置。

  我插将进去,她极力迎凑,说道:

  「就应该这么做,否则,您会说别人不喜欢您。」

  我快活无比:维克多那么美丽,我以前是那么渴望得到她……我悄悄溜走,
不被人认出来。有人敲门。我跟在吓坏了她的身后,她跑去开门,不顾我的阻拦,
她对我说:「是我母亲或是我姐姐,您要么留下,要么出去,随您的意。」

  我走了。
本帖最近评分记录

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-6-6 14:20